TG Telegram Group Link
Channel: Елена Макк и китайский язык
Back to Bottom
Знаете это чувство, когда несколько дней подряд засыпаешь и просыпаешься с одной и той же песней в голове? Если не хотите его ощутить, то не смотрите два первых прикрепленных видео (серьезно, я предупреждала).

В нем суперзаедливая песня, которая недавно стала популярна в Китае. Настолько популярна, что китайцы устраивают челленджи, кто лучше споет её на русском языке (так они мило гордятся, когда у них получается выговаривать букву «р»). Это песня «Da Da Da» (Tanir & Tyomcha), по хэштегу #dadada翻唱挑战 в китайских соцсетях можно найти кучу видосиков.

Заедающие в голове песни называют 洗脑歌曲 xǐnǎo gēqǔ “песня, промывающая мозги”. А просто красивые песни – 神曲 shénqǔ «божественные песни» (см. хэштег #俄罗斯神曲). Китайцы относят к ним «Мой мармеладный» Кати Лель (#muamua歌曲). Можно бесконечно смотреть на три вещи: огонь, воду и как китайцы пытаются понять muamua是什么意思 («Что значит muamua»)😂

Еще прикрепляю видео, в котором собран топ российских песен в Китае – от номера шесть я была, мягко говоря, в шоке. Не включайте ее, если рядом дети🙈

P.S. Напишите потом, через сколько дней сможете выкинуть из головы «Между нами провода». Я за неделю справилась😅

#интересныефакты #русскаякультура
Forwarded from Марина Коновалова
А мне знаете что интересно: как они записывают наши звуки, чтобы спеть эти же города да да
🥞Загадка для китайцев:
俄罗斯人在谢肉节为什么要烙薄饼
Éluósī rén zài Xièròujié wèishénme yào lào báobǐng?
Почему русские на Масленицу пекут блины?

Ответ: 是因为金黄色的圆薄饼象征着太阳,表示春天的来临。
Shì yīnwèi jīn huángsè de yuán báobǐng xiàngzhēngzhe tàiyáng, biǎoshì chūntiān de láilín.
Потому что золотой круглый блин символизирует солнце и приход весны.


🥞Загадка для русских:
Почему по-китайски «Масленица» переводится как 谢肉节 Xièròujié «Праздник благодарения мяса»?

Ответ: потому что Масленичная неделя завершается началом Великого поста. По традиции мясо есть нельзя уже в саму Масленицу. Видимо, китайцы выяснили этот момент при переводе названия праздника и решили соригинальничать. У иероглифа 谢 другое значение - "отказываться", так что получился "Праздник отказа от мяса".

Кто захотел блинов?😃

#интересныефакты #русскаякультура
😀😀😀😀😀😀😀😀 😀😀😀 😀😀😀

Ура, выложены официальные пробники HSK 3.0!

В HSK 1-6, по ходу, никаких изменений пока нет🧐
Зато появились HSK 7-9!

Как найти:
1. Заходим на сайт https://www.chinesetest.cn/
2. Test Takers –> HSK.
3. Нажимаем на нужный уровень.
4. Нажимаем Recourses. Сверху будут пробники.

Если лень искать, то можете скачать всё здесь, включая аудио и ответы: https://disk.yandex.ru/d/bbufkgHXwOvV6Q ❤️

#hsk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я окончательно решила выйти из состояния вечной гонки непонятно за чем и войти в состояние спокойствия и наслаждения этой жизнью. Кайф такой, что не описать словами.

Это не значит, что я теперь буду лежать и ничего не делать – буду, просто меньше, другое и с иным посылом)

Сейчас вот неспеша принимаю устные экзамены у учителей, которые закончили 3-й поток курса по преподаванию фонетики. И письменные экзамены у учеников, которые закончили 2-й поток «Лексического гения». Все такие умнички, горжусь.

Набираюсь сил и вдохновения для нового потока по фонетике – в этот раз он будет другим. Пока не могу сказать точно, каким именно, но то, что всем будет хорошо и спокойно – обещаю.

Еще вернулась к написанию книги, по которой у меня заключен контракт с издательством аж с августа прошлого года. Наслаждаться процессом написания, чтобы потом вы наслаждались процессом чтения – вот мое намерение☺️

Как думаете, на какую тему будет книга?

#ЕленаМакк
📖Отрывок из моей новой книги:

Придыхательных звуков в китайском языке шесть: p, t, k, q, ch, c. Они отличаются от своих парных непридыхательных звуков – b, d, g, j, zh, z соответственно – наличием придыхания.

Обычно в китайской литературе все 12 звуков – и придыхательные, и не придыхательные – относят к глухим звукам. Однако, когда русскоязычный человек слышит, например, «b-p», то понимает, что эти два звука отличаются не только придыханием, но у них еще чуть-чуть разная звонкость. Это происходит, потому что русскоязычный слух хорошо настроен на различение звонкости/глухости. Ведь в русском языке нет разделения на придыхательные-непридыхательные согласные, зато есть разделение на глухие-звонкие.

Действительно, если нарисовать шкалу (см. рисунок), то мы видим, что китайские «b, d, g, j, zh, z» относятся не к полностью глухим, как, например, русские «п, т, к», но и не полностью к звонким, как, например, русские «б, д, г». Китайские звуки находятся посередине. Поэтому их еще называют полузвонкими. Т.е. их нельзя произносить ни как «п, т, к», ни как «б, д, г».

Интересно: из-за того, что в китайском языке нет разделения на звонкие и глухие согласные, китаеязычный слух не настроен на их различение. Поэтому китайцы не слышат разницы в русских парных согласных, и для них такие слова как «дело» и «тело», «папа» и «баба», «бидон» и «питон» звучат одинаково.
________________________

Я думала, что отгадать тему новой книги будет очень легко, но почему-то никто не отгадал (или это просто никому не интересно?😅)

Давайте второй заход: кто первый отгадает название книги на основе отрывка, получит ее от меня в подарок, когда она будет издана. Название простое! Из двух слов.

#фонетика #звуки
Елена Макк и китайский язык
📖Отрывок из моей новой книги: Придыхательных звуков в китайском языке шесть: p, t, k, q, ch, c. Они отличаются от своих парных непридыхательных звуков – b, d, g, j, zh, z соответственно – наличием придыхания. Обычно в китайской литературе все 12 звуков –…
Ура, название отгадали! Первой была @sophisticated_cynic, поздравляю! Как только я допишу книгу «Понятная фонетика», и она будет издана, отправлю вам 🎁

Почему именно такое название – есть две причины:

1️⃣Я опишу достаточно подробно всю базовую и продвинутую фонетику китайского языка (звуки, тоны, паузы, интонация, ударение). Без воды, только практические применимая инфа.

2️⃣Написана книга будет так, чтобы было реально понятно даже новичкам в китайском языке. Эдакий антиСпешнев ))

Всем спасибо за участие, было весело читать ваши варианты😃

Как думаете, что после написания книги станет с моими фонетическими курсами?
На днях случилось невероятное – я полюбила готовить😳 И не только хого с малатаном!

Теперь у нас дома есть такие штуки как асафетида и зерна желтой горчицы, и иногда на обед у нас... гхм, броколли. Оказывается, они очень вкусные, если их правильно приготовить!

Хочу теперь много экспериментировать и выяснять секретики разных кухонь мира. Особенно интересует китайская – в ней же, на самом деле, куча ответвлений и миллион блюд.

Видимо, вселенная услышала мой запрос, и вчера издательство "МИФ" прислали мне шикарный подарок – огромную красивую книгу "Великая китайская кухня"😍 Вообще, у издательства появляется всё больше литературы о Китае, что не может не радовать. Вот еще "Китайские мифы" подоспели.

Сейчас в "МИФе" идет большая распродажа. А вам мы дарим еще дополнительную скидку сверху по промокоду MAKK (Действует до 31 марта, дает дополнительные 10% скидки. Исключение — книги со скидкой 50% и выше).

Выбирайте книги по этой ссылке и наслаждайтесь чтением 🥰
Елена Макк и китайский язык
Ура, название отгадали! Первой была @sophisticated_cynic, поздравляю! Как только я допишу книгу «Понятная фонетика», и она будет издана, отправлю вам 🎁 Почему именно такое название – есть две причины: 1️⃣Я опишу достаточно подробно всю базовую и продвинутую…
Кто переживает, что написание книги по фонетике как-то повлияет на курсы – не переживайте. Не повлияет😃

Отличие курсов от книг в том, что в книгах можно дать только знания, а на курсах – и знания, и умения, и иногда навыки.

Из этого состоит аббревиатура «ЗУН»:
▫️Знания
– это когда мы просто что-то знаем.
▫️Умение – когда умеем применять знание, если сядем и сосредоточимся.
▫️Навык – когда умение выдается автоматически, не задумываясь.

Цель изучения языка – не получить знания, а выработать умения и навыки.

В этом одна из частых ошибок создателей курсов – они просто дают в них информацию, т.е. знания. Хорошо, если информация верная и понятно преподнесена, часто проблемы даже на этой стадии.

В книге «Понятная фонетика» обещаю дать вам знания в лучшем виде! А на курсах по звукам и тонам будем работать с умениями и навыками.

#методикаобучения
Простой лайфхак и полезная привычка: когда ищите, как будет какое-то слово по-китайски, загляните в Baidu. В первых строках выдачи посмотрите, как это слово используется – это, вообще, то, что вы имели ввиду? С какими словам сочетается?

Если вы ищете слово, которое означает какой-то предмет, то очень помогут Байду картинки.

Например, мы хотим узнать, как будет «зеленый салат» по-китайски. Тот, который растение – латук.

Набираем в БКРС «Салат латук», он выдает три версии: 莴苣 wōjù, 生菜 shēngcài, 莴菜 wōcài. Какая из них нужная?

Идем в 百度 bǎidù, вбиваем по очереди каждое название и смотрим вкладку 图片 túpiàn «картинки». Видим, что 莴苣 и 莴菜 это какие-то зеленые стебли, а 生菜 – то, что надо.

#лайфхак #лексика
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ОМГ😳 Теперь мы знаем, как делается основа для хого – 火锅底料 huǒguō dǐliào... Выглядит эпично.

Действительно, зачем надевать перчатки, когда берёшь тазик с тонной жгучего перца?😂 Ох, китайцы.

Какие чувства вызывает у вас это видео? Захотелось хого?😁

#еда
Новый китайский стиль 新中式 xīn zhōngshì

Как же мне нравится, что китайцы ценят свои традиции и культуру, и даже в современную моду умудряются добавлять свой национальный стиль!

В последнее время в Китае всё более популярным становится «новый китайский стиль» – 新中式 xīn zhōngshì, в котором сочетаются традиционные и современные элементы.

中式 zhōngshì – это уже знакомое нам дифференциирующее слово. Не путать с 重视 zhònɡshì «придавать важное значение» и 忠实 zhōnɡshí «верный, искренний». Интересно, что 中式 в данном случае переводится двумя словами – «китайский стиль», а может переводиться как просто «в китайском стиле» (вот поэтому не нужно ориентироваться на части речи в русском языке).

Одежда в новом китайском стиле называется 新中式服装 xīn zhōngshì fúzhuāng (сокращённо 新中装 xīn zhōng zhuāng) или 新中式服饰 xīn zhōngshì fúshì.

Есть наряды и для мужчин, и для женщин – посмотрите, красота ж? Мечтаю, чтобы у нас тоже однажды стала модной одежда с элементами русского стиля. Но пока, кроме проекта Tartarland, ничего не приходит в голову.

#Китай #интересныефакты #лексика
HTML Embed Code:
2024/06/04 09:58:52
Back to Top