TG Telegram Group Link
Channel: Iran translator
Back to Bottom
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
We are born to help each other
به دنیا آومدیم تا به هم کمک کنیم

🎥کلیپ زیبا همراه با زیرنویس انگلیسی🇬🇧 و ترجمه فارسی🇮🇷

@Irantranslator_channel
105. My friends don't agree with me, but I find maths _ the other school subjects.
Anonymous Quiz
62%
less difficult than
10%
difficult enough
14%
so difficult that
14%
more difficult
His smartphone is more expensive than ... .
Anonymous Quiz
21%
Me
4%
My
68%
Mine
7%
Myself
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ویلیام شکسپیر گفته است :

I always feel happy, you know why?😊
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟

Because I don't expect anything from anyone😌
برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم

Expectations always hurt ...😣
انتظارات همیشه صدمه زننده هستند ...

Life is short ...⭐️
زندگی کوتاه است ...

So love your life ...😍
پس به زندگی ات عشق بورز ...

Be happy😊
خوشحال باش

And keep smiling😄
و لبخند بزن

Just Live for yourself and ..😋
فقط برای خودت زندگی کن و ...

Before you speak ؛ Listen👄👂
قبل از اینکه صحبت کنی ؛ گوش کن

Before you write ؛ Think💭📝
قبل از اینکه بنویسی ؛ فکر کن

Before you spend ؛ Earn💵🔄
قبل از اینکه خرج کنی ؛ درآمد كسب كن

Before you pray ؛ Forgive 🙏🏼
قبل از اینکه دعا کنی ؛ ببخش

Before you hurt ؛ Feel 🙈😢
قبل از اینکه صدمه بزنی ؛ احساس کن

Before you hate ؛ Love❤️
قبل از تنفر ؛ عشق بورز

That's Life …
زندگی این است ...


@Irantranslator_channel
Iran translator pinned «سلام. لینک گروه چت انگلیسی ایران مترجم https://hottg.com/irantranslator_friends»
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Funny 😂😂

Decrease me there!
Leave me alone!
put me down!

The correct sentence here would be : Drop me off here!
منو اینجا پیاده کن !

🔷 Drop someone off
Take someone or something to a place, usually by car.

@irantranslator_channel
⭕️ Asking for a date
#قرار_ملاقات_گذاشتن

🧑‍🦳A: Hi, Todd, how is it going?
🧑‍🦳 سلام، تاد، اوضاع چطوره؟

👨‍🦰 B: Things are going well. How are you, Mary?
👨‍🦰 خوبه. تو چطوری، مری؟

🧑‍🦳 A: I've also been doing well.
🧑‍🦳 منم خوبم.

👨‍🦰 B: You know I've been thinking about maybe taking in a movie this weekend. Do you like to go to the movies?
👨‍🦰 می دونی با خودم فکر می کردم شاید این آخر هفته برم سینما برای دیدن یه فیلم. دوست داری تماشای فیلم تو سینما رو؟

🧑‍🦳 A: Yes, I really enjoy movies.
🧑‍🦳 آره، واقعاً لذت می برم.

👨‍🦰 B: Well, I've been hoping that we could spend some time together away from here. I was wondering if you would like to go out Friday evening for dinner and a movie.
👨‍🦰 خوب، امیدوار بودم قدری با هم دیگه بتونیم یه جایی دور از اینجا سپری کنیم. می خواستم بدونم مایلی جمعه عصر برای شام و یه فیلم بریم بیرون؟

🧑‍🦳A: Sure, that sounds good.
🧑‍🦳حتماً، به نظر عالیه.

👨‍🦰 B: Is there any movie in particular that you might be interested in?
👨‍🦰 فیلم بخصوصی هست که بهش علاقه داشته باشی؟

🧑‍🦳 A: I was thinking about that movie, "Australia."
🧑‍🦳داشتم به فیلمی به نام "استرالیا" فکر می کردم.

👨‍🦰B: Yeah, that looks like one that we both might enjoy. If I picked you up at 7:00, would that work out OK for you?
👨‍🦰 آره، به نظر فیلمی میاد که هر دومون ازش خوشمون بیاد. ساعت هفت میام دنبالت، اوکی هست برات؟

🧑‍🦳A: Seven o'clock would be great!
🧑‍🦳 هفت عالیه!

👨‍🦰B: Fine, then I'll see you at 7:00. I am looking forward to a great evening!
👨‍🦰 خیلی خوب، پس هفت می بینمت. مشتاقانه در انتظار یه عصر عالی هستم!


@Irantranslator_channel
Audio
فایل صوتی مکالمه بالا

⭕️ Asking for a date

@Irantranslator_channel
🔰 Rack your brain

To think very hard

به مغزت فشار بیار

Example :
🔸 I've been racking my brain all day but I can't remember her name.

🔹 تموم روز به مغزم فشار آوردم اما اسمش رو نمیتونم به یاد بیارم

🔹rake :/ræk/ v

cause extreme physical or mental pain to; subject to extreme stress.
سختی دادن
"he was racked with guilt"
👈 این کلمه اگر اسم باشه به معنی جالباسی است.


@Irantranslator_channel
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✅️#Always_forgive_YOUR_ENEMIES;
nothing annoys them so much!

#همیشه_دشمنان_خودتان_را_ببخشید؛
هیچ‌ چیز به این اندازه آزرده‌خاطرشان نمی‌کند!

@Irantranslator_channel
103. Scientists still have no answer to .... there is life on other planets.
Anonymous Quiz
26%
that
17%
which
18%
where
39%
whether
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
این نشانه‌ی یک ذهن بالغ است که بتواند راجع به موضوعی که با آن مخالف است فکر کند!

تعصب داشتن روی هر مسئله‌ای به شدت شما رو پایین میکشه،
اگر فهمیدی اشتباه رفتی، دیگه روی اشتباهات پافشاری نکن و بپذیرش ...


@Irantranslator_channel
#تفاوت بین wear و put on

❇️هر دو فعل wear و put on معنای مشابهی در زبان فارسی دارند؛ پوشیدن

👈🏻فعل put on به یک عمل اشاره می کند، عمل پوشیدن چیزی. به شکل واضح تر یعنی زمانی که تکه ای لباس یا هر چیز دیگری را به دست می گیرید و آن را به تن می کنید. چیزی که در بازه زمانی بسیار کوتاهی رخ می دهد.
💠Put on your shoes.
کفشهایت را بپوش.

💠Don't forget to put on your gloves.
فراموش نکن دستکشهایت را بپوشی.

👈🏻فعل wear به معنای به تن داشتن چیزی است و نه عمل به تن کردن آن. یعنی اگر شما در خیابان کسی را می بینید که یک کت پوشیده برای توصیف او از فعل wear استفاده می کنید و نه put on.

💠He is wearing a white Shirt.
او یک لباس سفید به تن دارد.

💠I'm wearing a brown coat.
من یک کت قهوه ای به تن دارم.

@Irantranslator_channel
💢تفاوت "in & within"

🔸I will come back in an hour.
🔸I will come back within an hour.
.
👈مفهوم جمله اول به دلیل استفاده از حرف اضافه "in" این است که آن شخص پس از یک ساعت برمی گردد (یعنی بیشتر از مدت زمان ذکر شده در جمله). ولی مفهوم جمله دوم به دلیل استفاده از "within "این است که آن شخص قبل از اتمام مدت زمان ذکر شده در جمله (یعنی یک ساعت) برمی گردد.
.
‼️پس معنی جملات بالا به ترتیب عبارتند از:👇👇

🔸من پس از یک ساعت برمی گردم.
🔸من تا یک ساعت دیگر برمی گردم.


@Irantranslator_channel
104. We knew that it was true, but Russell _ that he _ from the company.
Anonymous Quiz
23%
refused / is fired
50%
denied / had been fired
16%
promised / was fired
11%
admitted / has been fired
⭕️ Downsizing
#تعدیل_نیرو_کردن

👨‍🦰 JASON: "Hey Joe, did you hear the rumors?"
👨‍🦰 سلام جو، شایعات رو شنیدی؟

🧔 JOE: "No, Jason. What rumors?"
🧔 نه، جیسون. چه شایعاتی؟

👨‍🦰JASON: "The company is laying people off?
👨‍🦰 شرکت داره یه سری از نیروها رو کنار میذاره.

🧔 JOE: "When?"
🧔 کی؟

👨‍🦰JASON: "I'm not sure. I heard this from Susan in Accounting.
👨‍🦰 مطمئن نیستم. این موضوع رو از سوزان تو حسابداری شنیدم.

🧔 JOE: "Why are they laying people off?"
🧔 چرا دارن نیروها رو میذارن کنار؟

👨‍🦰JASON: "The company is not making a profit.
👨‍🦰 شرکت سودی در نمیاره.

🧔 JOE: "Are you worried?"
🧔 نگرانی؟

👨‍🦰JASON: "Yeah. I'm very worried. I just bought a house."
👨‍🦰 آره. خیلی نگرانم. به تازگی یه خونه خریدم.

🧔 JOE: "I'm really worried too. My wife and I just had a baby. Also, I haven't been at this company for very long. I would be the first one to get laid off."
🧔 منم واقعاً نگرانم. همسرم و من تازه بچه دار شدیم. علاوه بر این، مدت خیلی زیادی نیست که تو این شرکتم. اولین نفری خواهم بود که از کار بیکار میشه.

👨‍🦰 JASON: "This is terrible. What should we do?"
👨‍🦰 وحشتناکه. چیکار باید بکنیم؟

🧔 JOE: "Maybe we should start looking for other jobs."
🧔 شاید باید بیفتیم دنبال شغل های دیگه.

👨‍🦰 JASON: "But what if it's all a rumor and not true."
👨‍🦰 ولی اگه همش یه شایعه باشه و صحت نداشته باشه چی؟

🧔 JOE: "Well, if you heard it from Susan, it must be true."
🧔 خوب، اگه از سوزان شنیدی، حتماً باید درست باشه.

👨‍🦰 JASON: "Why?"
👨‍🦰 چرا؟

🧔JOE: "Her mom is our boss."
🧔 مادرش رئیس ماست.

@Irantranslator_channel
Audio
فایل صوتی مکالمه بالا
⭕️downsizing


@Irantranslator_channel
HTML Embed Code:
2024/04/28 05:49:56
Back to Top