Очень интересно изменили линию главной героине в «Аноре» при полном дубляже. Мы смотрели в оригинале на английском с субтитрами в «Художественном», и там искали стриптизершу, которая классно говорит по-русски. А сейчас наша приятельница пишет из кино, что в дублированном виде упоминание русских корней убрано, и там ищут девушку, «которая классно общается». А так можно вообще? Это чтоб что? Уже стриптизерше с русскими родственниками быть нельзя?
>>Click here to continue<<