Bir ibora tarjimasi: feel more rested
Ingliz tilidan tarjima qilingan matnni tahrirlayotgan edim. Unda bir jumlaga duch keldim:
How to sleep better and feel more rested?
Uni rus tarjimon shunday oʻgirgan:
Как лучше спать и чувствовать себя более отдохнувшими?
Oʻzbekcha varianti:
Qanday qilib yaxshiroq uxlash va dam olishni his qilish mumkin?
Oʻzbekchada mazmun toʻlaqonli chiqmagan. Buni qisqa va loʻndaroq, asliyatga mosroq oʻgirish mumkin. Feel more rested iborasining soʻzma-soʻz maʼnosi – oʻzini yaxshi dam olgandek his qilmoq.
Bu iborani oʻzbekchaga bitta soʻz bilan tarjima qilish mumkin: tiniqmoq. U charchoq, ezilish va shu kabilardan xoli boʻlib, bardam, tetik holatli boʻlish maʼnosiga ega.
Xullas, yuqoridagi tarjima jumlani shunday tahrir qildim:
Qanday qilib yaxshiroq uxlash va tiniqib dam olish mumkin?
👉 Tarjimaga qiziqadiganlar yoki shugʻullanadiganlar boʻlsa, variantlarini izohda qoldirishlari mumkin.
@oriftolib
>>Click here to continue<<
