TG Telegram Group & Channel
narrate don't explain | United States America (US)
Create: Update:

На работе, которую я нашла после университета, требовалось, чтобы все работники говорили по-английски. К большой чести моего первого работодателя - он создал идеальные условия, чтобы новые нанятые заговорили по-английски. У нас был строжайший учитель в мире, занятия три раза в неделю с 8 до 10 и огромные домашние задания. Из людей, начавших в октябре с изучения алфавита и зазубривания правил чтения слов cat, Pat, mat, tin, meet, к марту мы уже довольно бодро читали-писали. Беда была с аудированием. И тут вышел диск Sean-Nós Nua - давно и горячо любимой Шинед О’Коннор. Кажется, это был первый и едва ли не последний фирменный диск в моей коллекции: розовая книжечка со словами песен.

Каждое утро я выходила из дома, включала плейер, брала в руки книжечку и бубнила:
In Dublin's fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

И прекрасное, но непонятное для моего нетренированного уха пение обретало смысл. Я бормотала слова народных песен и в мыслях улетала из своего 33-го троллейбуса на улицы Дублина, погружалась в атмосферу рыбного рынка, бродила по каменным мостовым и дышала свежим прохладным воздухом. В этом городе жили чудесная девушка в зеленом пальто -

a pretty fair maid, she appeared like a queen,
With her costly fine robes and her mantle so green -

и опустошенная вдова лорда Франклина, погибшего в арктических водах -

With a hundred seamen he sailed away
To the frozen ocean in the month of May
To seek a passage around the pole
Where we poor sailors do sometimes go...

Это был прекрасный мир, полный боли и надежды.

Со временем я научилась разделять фразы на слова, замечать паузы и слышать ударения. Речь на чужом языке перестала быть непонятным журчанием. Довольно скоро навык с одного голоса и стиля распространился на речь разных людей. Но кажется, что до сих пор мой внутренний голос, когда говорит по-английски, звучит немного по-ирландски.

Я много разных языков начинала учить, но этот метод меня не подводил. Если вы сейчас изучаете иностранный язык, попробуйте поискать “своего” исполнителя, выберите альбом с несложной бытовой лирикой, распечатайте слова и повышайте настроение с пользой. И если вы знаете классных немецких музыкантов, напишите, пожалуйста, в комментариях.

А песню хочется добавить со сложной, но актуальной общественно-политической лексикой.

https://www.youtube.com/watch?v=EZIB6MslCAo

На работе, которую я нашла после университета, требовалось, чтобы все работники говорили по-английски. К большой чести моего первого работодателя - он создал идеальные условия, чтобы новые нанятые заговорили по-английски. У нас был строжайший учитель в мире, занятия три раза в неделю с 8 до 10 и огромные домашние задания. Из людей, начавших в октябре с изучения алфавита и зазубривания правил чтения слов cat, Pat, mat, tin, meet, к марту мы уже довольно бодро читали-писали. Беда была с аудированием. И тут вышел диск Sean-Nós Nua - давно и горячо любимой Шинед О’Коннор. Кажется, это был первый и едва ли не последний фирменный диск в моей коллекции: розовая книжечка со словами песен.

Каждое утро я выходила из дома, включала плейер, брала в руки книжечку и бубнила:
In Dublin's fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

И прекрасное, но непонятное для моего нетренированного уха пение обретало смысл. Я бормотала слова народных песен и в мыслях улетала из своего 33-го троллейбуса на улицы Дублина, погружалась в атмосферу рыбного рынка, бродила по каменным мостовым и дышала свежим прохладным воздухом. В этом городе жили чудесная девушка в зеленом пальто -

a pretty fair maid, she appeared like a queen,
With her costly fine robes and her mantle so green -

и опустошенная вдова лорда Франклина, погибшего в арктических водах -

With a hundred seamen he sailed away
To the frozen ocean in the month of May
To seek a passage around the pole
Where we poor sailors do sometimes go...

Это был прекрасный мир, полный боли и надежды.

Со временем я научилась разделять фразы на слова, замечать паузы и слышать ударения. Речь на чужом языке перестала быть непонятным журчанием. Довольно скоро навык с одного голоса и стиля распространился на речь разных людей. Но кажется, что до сих пор мой внутренний голос, когда говорит по-английски, звучит немного по-ирландски.

Я много разных языков начинала учить, но этот метод меня не подводил. Если вы сейчас изучаете иностранный язык, попробуйте поискать “своего” исполнителя, выберите альбом с несложной бытовой лирикой, распечатайте слова и повышайте настроение с пользой. И если вы знаете классных немецких музыкантов, напишите, пожалуйста, в комментариях.

А песню хочется добавить со сложной, но актуальной общественно-политической лексикой.

https://www.youtube.com/watch?v=EZIB6MslCAo


>>Click here to continue<<

narrate don't explain






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)