TG Telegram Group & Channel
Мрачный чтец | United States America (US)
Create: Update:

Давно надо было написать про эту книгу - название болеменее дословно можно перевести как "Мы заняты одним и тем же, но по-разному", авторы Кучжи и Чхольсу - , давно купленную и давно же прочитанную.

Есть у меня хорошая подруга, мы вместе учились здесь в Корее, у нее есть младшая сестра, которая всегда хотела быть писателем, а по профессии она - школьный учитель корейского языка (это важно!). И вот однажды подруга мне пишет, что сестра написала-таки книгу и краудфандит на ее издание. Не так тяжко мне поучаствовать в корейском краудфандинге со всеми его регистрациями-подтверждениями, сколь тяжко мне читать на корейском, особенно если принять во внимание мою лень, а также профессию автора (см.выше) и авторский богатый корейский язык, через который мне пришлось пробираться)))))

Еще хочу рассказать, что для издания этой книги в Корее было открыто новое издательство, 지읒 출판사 - это сделала моя подруга для сестры. Вообще, для краудфандинга это не обязательно, но при наличии издательства книге будет присвоен ISBN, ее смогут продавать крупные магазины, а права останутся у автра и издательства, что удобно. Я уже слышала, что в Корее зарегистрировать книжное издательство несложно, но не поедставляла, наскока)))

Сама книга бессюжетна - это годичная переписка двух школьных учительниц с разным бэкграундом, довольно размеренное и в чем-то медитативное чтение - героини довольно по-акынски делятся своими наблюдениями, рабочими моментами, рассказывают о каких-то рандомных случаях из жизни (тут было прикольно прочитать воспоминание одной из них о поездке в Россию, тк, мне кажется, мы кск раз в тот момент с автором пересеклись в России)))))) Никакого надрыва, глубокой философии или сложных межличностных отношений. Так, тока намеки и отблески этого всего за довольно сдержанным тоном общения 😉 Чтение это шло медленно, но потом я втянулась и даже слегка расчуствовалась к концу.

Еще я периодически поминала свою подругу не могу сказать, что добрым словом, тк она мне сказала - ну это легкое чтение, эссе такое, типа, ты потянешь. В общем, нет, мне было не особо легко это тянуть, я стока слов не знаю на коркйском))) Но - и я точно понимаю, что это побочный эффект от прочтения - сейчас я гораздо легче и быстрее стала читать корейский худлит))))

Мне предварительно анонсировали выход в свет еще одной книги автора, теперь вот жду теперь :)

Давно надо было написать про эту книгу - название болеменее дословно можно перевести как "Мы заняты одним и тем же, но по-разному", авторы Кучжи и Чхольсу - , давно купленную и давно же прочитанную.

Есть у меня хорошая подруга, мы вместе учились здесь в Корее, у нее есть младшая сестра, которая всегда хотела быть писателем, а по профессии она - школьный учитель корейского языка (это важно!). И вот однажды подруга мне пишет, что сестра написала-таки книгу и краудфандит на ее издание. Не так тяжко мне поучаствовать в корейском краудфандинге со всеми его регистрациями-подтверждениями, сколь тяжко мне читать на корейском, особенно если принять во внимание мою лень, а также профессию автора (см.выше) и авторский богатый корейский язык, через который мне пришлось пробираться)))))

Еще хочу рассказать, что для издания этой книги в Корее было открыто новое издательство, 지읒 출판사 - это сделала моя подруга для сестры. Вообще, для краудфандинга это не обязательно, но при наличии издательства книге будет присвоен ISBN, ее смогут продавать крупные магазины, а права останутся у автра и издательства, что удобно. Я уже слышала, что в Корее зарегистрировать книжное издательство несложно, но не поедставляла, наскока)))

Сама книга бессюжетна - это годичная переписка двух школьных учительниц с разным бэкграундом, довольно размеренное и в чем-то медитативное чтение - героини довольно по-акынски делятся своими наблюдениями, рабочими моментами, рассказывают о каких-то рандомных случаях из жизни (тут было прикольно прочитать воспоминание одной из них о поездке в Россию, тк, мне кажется, мы кск раз в тот момент с автором пересеклись в России)))))) Никакого надрыва, глубокой философии или сложных межличностных отношений. Так, тока намеки и отблески этого всего за довольно сдержанным тоном общения 😉 Чтение это шло медленно, но потом я втянулась и даже слегка расчуствовалась к концу.

Еще я периодически поминала свою подругу не могу сказать, что добрым словом, тк она мне сказала - ну это легкое чтение, эссе такое, типа, ты потянешь. В общем, нет, мне было не особо легко это тянуть, я стока слов не знаю на коркйском))) Но - и я точно понимаю, что это побочный эффект от прочтения - сейчас я гораздо легче и быстрее стала читать корейский худлит))))

Мне предварительно анонсировали выход в свет еще одной книги автора, теперь вот жду теперь :)


>>Click here to continue<<

Мрачный чтец




Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)