TG Telegram Group & Channel
Кляті переклади | United States America (US)
Create: Update:

А ви знали, що мультфільм Нарешті вдома про расу прибульців Бувів, які шукають собі нову планету для дому, має короткометражний приквел Майже вдома?

Я не знав. І коли вирішив учора передивитися мультик, то вбив з пам'яті Майже вдома і довго не міг зрозуміти: то в мене спогади спотворені, наче він був довшим, або ж я щось роблю не так... 🤔

Англійською довга частина просто Home, а короткий метр — Almost home. Мабуть, саме через однаковість другого слова, у нас мальтик назвали Нарешті вдома, щоб була така собі рима з Майже вдома. Не розумію, чим назва Вдома їм не сподобалась... 😒

Але про що це я... Про уривок з повнометражки. В уривку на 63 хвилині між Дякою та Охом є діалог:

Рідних кидати не можна! Але ти не зрозумієш, тому що ти лише Був. І другом ти мені не був.

Цікава гра слів. І мабуть, випадкова. Англійською нічого немає. Там Tip каже:

You don't leave your family. But you can't understand that because you're just a Boov. You've newer been my friend.

Кумедно, коли в перекладі трапляються такі цікаві випадковості. Це спонукає дивитися саме в перекладі, адже він припиняє бути вторинним конвеєром і стає мистецтвом.

#ДумкаПро #кіно

А ви знали, що мультфільм Нарешті вдома про расу прибульців Бувів, які шукають собі нову планету для дому, має короткометражний приквел Майже вдома?

Я не знав. І коли вирішив учора передивитися мультик, то вбив з пам'яті Майже вдома і довго не міг зрозуміти: то в мене спогади спотворені, наче він був довшим, або ж я щось роблю не так... 🤔

Англійською довга частина просто Home, а короткий метр — Almost home. Мабуть, саме через однаковість другого слова, у нас мальтик назвали Нарешті вдома, щоб була така собі рима з Майже вдома. Не розумію, чим назва Вдома їм не сподобалась... 😒

Але про що це я... Про уривок з повнометражки. В уривку на 63 хвилині між Дякою та Охом є діалог:

Рідних кидати не можна! Але ти не зрозумієш, тому що ти лише Був. І другом ти мені не був.

Цікава гра слів. І мабуть, випадкова. Англійською нічого немає. Там Tip каже:

You don't leave your family. But you can't understand that because you're just a Boov. You've newer been my friend.

Кумедно, коли в перекладі трапляються такі цікаві випадковості. Це спонукає дивитися саме в перекладі, адже він припиняє бути вторинним конвеєром і стає мистецтвом.

#ДумкаПро #кіно


>>Click here to continue<<

Кляті переклади




Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)