TG Telegram Group & Channel
Ну как сказать | United States America (US)
Create: Update:

Герой сегодняшней рубрики #ну_как_не_учить — Андрей, корреспондент ТАСС в Таджикистане, живет в Душанбе. В университете изучал язык дари Афганистана и таджикский.

— Правильно ли я понимаю, что изучение этих языков было не совсем твоим выбором?

— Я стал учить эти языки достаточно случайно. Благодаря победе на Всероссийской олимпиаде по истории поступил без вступительных испытаний в МГИМО, хотел, чтобы мне в университете наряду с английским дали немецкий, который я учил еще в школе, но в итоге меня определили в группу с восточным языком — я тогда даже не знал, что в принципе существует язык дари.

Не могу сказать, что эти языки мне сразу понравилось учить, но со временем я все же проникся интересом к истории и культуре региона. Сейчас же меня мотивирует учить язык моя журналистская деятельность: для работы в Таджикистане знание языка дает дополнительные возможности, хотя в стране достаточно много людей, которые разговаривают по-русски — как минимум, в Душанбе.

Расскажи про эти языки. Как они соотносятся между собой, сколько у них носителей, где на них говорят?

Дари, таджикский и еще персидский (фарси) — близкородственные языки, можно даже сказать, что это один язык, только с разной письменностью. Если фарси и дари сохранили изначальную арабскую графику, то таджикский претерпел значительные изменения в этом плане: с 1929 года советские власти перевели его на латиницу, а с конца 1930-х — на кириллицу, которая используется до сих пор.

Но в разговоре эти различия не мешают: носитель таджикского вполне свободно может говорить с персоязычным человеком и легко поймет его, и наоборот. Некоторое недопонимание может лишь возникнуть при использовании слов, которые в разных языках получили другое значение. Например, «фарҳанг» по-таджикски — «культура», а аналогичное персидское فرهنگ (что читается как «фарханг») — это уже «словарь».

Для обозначения некоторых предметов и явлений в разных языках применяют разные слова: так, картофель в Афганистане назовут كچالو («качолу», пришло из языка пушту, на котором также говорят в стране), в Иране سيب زميني («себ-е замини» — буквально «земляное яблоко», калька с французского), а в Таджикистане — понятным любому русскоязычному словом «картошка».

Все три языка принадлежат к юго-западной подгруппе группы иранских языков, которые в свою очередь относятся к индоевропейской языковой семье. На них говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также в ряде соседних государств (в частности, в Узбекистане, где проживает крупная таджикская диаспора). По имеющимся данным, носителями трех языков являются приблизительно 140-150 млн человек.

Продолжение следует.

Герой сегодняшней рубрики #ну_как_не_учить — Андрей, корреспондент ТАСС в Таджикистане, живет в Душанбе. В университете изучал язык дари Афганистана и таджикский.

— Правильно ли я понимаю, что изучение этих языков было не совсем твоим выбором?

— Я стал учить эти языки достаточно случайно. Благодаря победе на Всероссийской олимпиаде по истории поступил без вступительных испытаний в МГИМО, хотел, чтобы мне в университете наряду с английским дали немецкий, который я учил еще в школе, но в итоге меня определили в группу с восточным языком — я тогда даже не знал, что в принципе существует язык дари.

Не могу сказать, что эти языки мне сразу понравилось учить, но со временем я все же проникся интересом к истории и культуре региона. Сейчас же меня мотивирует учить язык моя журналистская деятельность: для работы в Таджикистане знание языка дает дополнительные возможности, хотя в стране достаточно много людей, которые разговаривают по-русски — как минимум, в Душанбе.

Расскажи про эти языки. Как они соотносятся между собой, сколько у них носителей, где на них говорят?

Дари, таджикский и еще персидский (фарси) — близкородственные языки, можно даже сказать, что это один язык, только с разной письменностью. Если фарси и дари сохранили изначальную арабскую графику, то таджикский претерпел значительные изменения в этом плане: с 1929 года советские власти перевели его на латиницу, а с конца 1930-х — на кириллицу, которая используется до сих пор.

Но в разговоре эти различия не мешают: носитель таджикского вполне свободно может говорить с персоязычным человеком и легко поймет его, и наоборот. Некоторое недопонимание может лишь возникнуть при использовании слов, которые в разных языках получили другое значение. Например, «фарҳанг» по-таджикски — «культура», а аналогичное персидское فرهنگ (что читается как «фарханг») — это уже «словарь».

Для обозначения некоторых предметов и явлений в разных языках применяют разные слова: так, картофель в Афганистане назовут كچالو («качолу», пришло из языка пушту, на котором также говорят в стране), в Иране سيب زميني («себ-е замини» — буквально «земляное яблоко», калька с французского), а в Таджикистане — понятным любому русскоязычному словом «картошка».

Все три языка принадлежат к юго-западной подгруппе группы иранских языков, которые в свою очередь относятся к индоевропейской языковой семье. На них говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также в ряде соседних государств (в частности, в Узбекистане, где проживает крупная таджикская диаспора). По имеющимся данным, носителями трех языков являются приблизительно 140-150 млн человек.

Продолжение следует.
❤‍🔥42🔥1816👍62


>>Click here to continue<<

Ну как сказать




Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)