★ Jack of all trades — якщо ви так назвете людину, то зробите їй дуже втішний комплімент. Вираз перекладається як «майстер на всі руки» — це людина, яка розуміється на широкому спектрі питань і має неабияку кількість навичок на цілком хорошому рівні. А ось повна форма ідіоми «Jack of all trades, master of none» (за все братися — нічого не вміти) сприймається більше в негативному ключі, тому якщо у ваші цілі не входить образити людину, краще її не вимовляти.
‒ You know me, I'm a real jack of all trades.
‒ Ти ж мене знаєш, я майстер на всі руки.
>>Click here to continue<<