TG Telegram Group & Channel
elenakosilova | United States America (US)
Create: Update:

Тек, кто изучает турецкий язык давно знают это. А для тех, кто новичок это может быть увлекательным фактом.

Турецкий язык известен своей способностью формировать очень длинные слова за счёт добавления к корню слова множества суффиксов. Один из забавных примеров, демонстрирующих агглютинативность турецкого языка, это слово арабским корнем muvaffak:

"Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"

Это слово переводится как "Как будто вы из тех, кого мы, возможно, не сможем сделать теми, кто делает других неудачниками". Оно является примером юмористического или гипотетического использования структуры турецкого языка, поскольку на практике такие слова редко используются в обыденной речи. Оно демонстрирует, как можно использовать серию суффиксов для изменения значений и создания новых сложных понятий.

Впервые я услышал такое слово в 1994 году, тогда уже не было Чехословакии, но учителя турецкого любили иностранцам демонстрировать возможности своего языка и говорил: Çekoslavakyalaştıramadıklarımızdansınız - т.е. "Вы из тех, кого мы не смоги заставить принять гражданство Чехословакии".

❗️Я приведу более реалистичный пример, он на картинке: Çalıştırılamayacaklarmış - Похоже, им не удастся заставить это (что-то) работать. Или - Похоже, им не удастся взять (его/её) на работу.

Оно не слишком длинное и это слово реально используют. Если разобрать его то выглядит это так:

- çalış- — корень слова, означающий "работать".
- -tır- — суффикс причинительной формы, который используется для обозначения заставления кого-то что-то делать. Таким образом, "çalıştır-" можно в том числе перевести как "заставить работать", и "запустить" если это вещь.
- -ıla- — пассивный суффикс, который означает, что действие выполняется над субъектом, а не субъектом. Так, "çalıştırıla-" обозначает "быть заставленным работать".
- -ma- — суффикс отрицания, добавляющий значение невозможности действия. Следовательно, "çalıştırılamay-" переводится как "не может быть заставлен работать".
- -acak- — суффикс будущего времени, указывающий на то, что действие произойдет в будущем. "çalıştırılamayacak-" означает "не будет заставлен работать в будущем".
- -lar- — множественный суффикс, который указывает на то, что субъекты или объекты действия множественные. Таким образом, "çalıştırılamayacaklar-" означает "они не будут заставлены работать".
- -mış — суффикс, добавляющий значение предположения или неуверенности, сообщаемое или предполагаемое на основе косвенных доказательств, а не личного наблюдения.

Туркиш онли | Разговорный клуб

Forwarded from Туркиш онли | Разговорный клуб
Тек, кто изучает турецкий язык давно знают это. А для тех, кто новичок это может быть увлекательным фактом.

Турецкий язык известен своей способностью формировать очень длинные слова за счёт добавления к корню слова множества суффиксов. Один из забавных примеров, демонстрирующих агглютинативность турецкого языка, это слово арабским корнем muvaffak:

"Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"

Это слово переводится как "Как будто вы из тех, кого мы, возможно, не сможем сделать теми, кто делает других неудачниками". Оно является примером юмористического или гипотетического использования структуры турецкого языка, поскольку на практике такие слова редко используются в обыденной речи. Оно демонстрирует, как можно использовать серию суффиксов для изменения значений и создания новых сложных понятий.

Впервые я услышал такое слово в 1994 году, тогда уже не было Чехословакии, но учителя турецкого любили иностранцам демонстрировать возможности своего языка и говорил: Çekoslavakyalaştıramadıklarımızdansınız - т.е. "Вы из тех, кого мы не смоги заставить принять гражданство Чехословакии".

❗️Я приведу более реалистичный пример, он на картинке: Çalıştırılamayacaklarmış - Похоже, им не удастся заставить это (что-то) работать. Или - Похоже, им не удастся взять (его/её) на работу.

Оно не слишком длинное и это слово реально используют. Если разобрать его то выглядит это так:

- çalış- — корень слова, означающий "работать".
- -tır- — суффикс причинительной формы, который используется для обозначения заставления кого-то что-то делать. Таким образом, "çalıştır-" можно в том числе перевести как "заставить работать", и "запустить" если это вещь.
- -ıla- — пассивный суффикс, который означает, что действие выполняется над субъектом, а не субъектом. Так, "çalıştırıla-" обозначает "быть заставленным работать".
- -ma- — суффикс отрицания, добавляющий значение невозможности действия. Следовательно, "çalıştırılamay-" переводится как "не может быть заставлен работать".
- -acak- — суффикс будущего времени, указывающий на то, что действие произойдет в будущем. "çalıştırılamayacak-" означает "не будет заставлен работать в будущем".
- -lar- — множественный суффикс, который указывает на то, что субъекты или объекты действия множественные. Таким образом, "çalıştırılamayacaklar-" означает "они не будут заставлены работать".
- -mış — суффикс, добавляющий значение предположения или неуверенности, сообщаемое или предполагаемое на основе косвенных доказательств, а не личного наблюдения.

Туркиш онли | Разговорный клуб


>>Click here to continue<<

elenakosilova






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)