Create: Update:
Выше — отзыв Александра Князева, коллеги по Институту международных исследований МГИМО, на монографию Адиба Халеба о Центральной Азии.
Видел эту монографию на ярмарке и даже подумывал купить, но так как у меня есть правило не покупать больше одной книги за раз (а я уже купил монографию Ивана Куриллы об эволюции внешней политики США), то отставил эту книгу в сторону. С доводами Александра Алексеевича согласен: такие книги нужно читать не для того, чтобы докопаться до истины, а чтобы представлять, какими категориями оценивают тот или иной регион "дискурсивные гегемоны".
В целом же, это лишь одно из многих впечатлений от работы на ярмарке Non-Fiction: Весна. Главные из них такие:
— Огромный ажиотаж. Очереди на вход. Сотрудники издательств на стендов говорят, что продали намного больше, чем рассчитывали. Почти на всех мероприятиях аншлаги.
Коллеги-переводчики Кирилл Батыгин и Алина Перлова представляли переводы романов китайских писателей Мо Яня и Янь Лянькэ, так зал был битком. Многие стояли. На нашей презентации, где я брал интервью у Тимоти Брука, то же самое. Антрополог Станислав Дробышевский (подвижник-популяризатор науки, преклоняюсь перед этим человеком) собрал на презентации своей книги по антропогенезу (!) целый амфитеатр.
— Своеобразный "поворот на Восток" тоже заметен невооружённым глазом. Я лучше знаю о буме на литературу о Китае, о котором писал, например, здесь. Но по ощущениям востребованность японской и корейской литературы не меньше. Причём как переводов, так и страноведческих книг. А также нон-фикшна на "общечеловеческие темы" (например, по подростковой психологии или стилю).
В плане последнего — больше всего корейского. Возможно, это и есть та самая "корейская волна", которая отступив от Китая (как это констатируют мои респонденты), докатилась и до нас. Посмотрите фоточки, которые я взял у корееведа Марии Осетровой (на канале их ещё больше).
В общем, в той или иной форме, интереса в обществе к литературе о Востоке и с Востока — всё больше и больше. И это очень мотивирует.
Видел эту монографию на ярмарке и даже подумывал купить, но так как у меня есть правило не покупать больше одной книги за раз (а я уже купил монографию Ивана Куриллы об эволюции внешней политики США), то отставил эту книгу в сторону. С доводами Александра Алексеевича согласен: такие книги нужно читать не для того, чтобы докопаться до истины, а чтобы представлять, какими категориями оценивают тот или иной регион "дискурсивные гегемоны".
В целом же, это лишь одно из многих впечатлений от работы на ярмарке Non-Fiction: Весна. Главные из них такие:
— Огромный ажиотаж. Очереди на вход. Сотрудники издательств на стендов говорят, что продали намного больше, чем рассчитывали. Почти на всех мероприятиях аншлаги.
Коллеги-переводчики Кирилл Батыгин и Алина Перлова представляли переводы романов китайских писателей Мо Яня и Янь Лянькэ, так зал был битком. Многие стояли. На нашей презентации, где я брал интервью у Тимоти Брука, то же самое. Антрополог Станислав Дробышевский (подвижник-популяризатор науки, преклоняюсь перед этим человеком) собрал на презентации своей книги по антропогенезу (!) целый амфитеатр.
— Своеобразный "поворот на Восток" тоже заметен невооружённым глазом. Я лучше знаю о буме на литературу о Китае, о котором писал, например, здесь. Но по ощущениям востребованность японской и корейской литературы не меньше. Причём как переводов, так и страноведческих книг. А также нон-фикшна на "общечеловеческие темы" (например, по подростковой психологии или стилю).
В плане последнего — больше всего корейского. Возможно, это и есть та самая "корейская волна", которая отступив от Китая (как это констатируют мои респонденты), докатилась и до нас. Посмотрите фоточки, которые я взял у корееведа Марии Осетровой (на канале их ещё больше).
В общем, в той или иной форме, интереса в обществе к литературе о Востоке и с Востока — всё больше и больше. И это очень мотивирует.
Выше — отзыв Александра Князева, коллеги по Институту международных исследований МГИМО, на монографию Адиба Халеба о Центральной Азии.
Видел эту монографию на ярмарке и даже подумывал купить, но так как у меня есть правило не покупать больше одной книги за раз (а я уже купил монографию Ивана Куриллы об эволюции внешней политики США), то отставил эту книгу в сторону. С доводами Александра Алексеевича согласен: такие книги нужно читать не для того, чтобы докопаться до истины, а чтобы представлять, какими категориями оценивают тот или иной регион "дискурсивные гегемоны".
В целом же, это лишь одно из многих впечатлений от работы на ярмарке Non-Fiction: Весна. Главные из них такие:
— Огромный ажиотаж. Очереди на вход. Сотрудники издательств на стендов говорят, что продали намного больше, чем рассчитывали. Почти на всех мероприятиях аншлаги.
Коллеги-переводчики Кирилл Батыгин и Алина Перлова представляли переводы романов китайских писателей Мо Яня и Янь Лянькэ, так зал был битком. Многие стояли. На нашей презентации, где я брал интервью у Тимоти Брука, то же самое. Антрополог Станислав Дробышевский (подвижник-популяризатор науки, преклоняюсь перед этим человеком) собрал на презентации своей книги по антропогенезу (!) целый амфитеатр.
— Своеобразный "поворот на Восток" тоже заметен невооружённым глазом. Я лучше знаю о буме на литературу о Китае, о котором писал, например, здесь. Но по ощущениям востребованность японской и корейской литературы не меньше. Причём как переводов, так и страноведческих книг. А также нон-фикшна на "общечеловеческие темы" (например, по подростковой психологии или стилю).
В плане последнего — больше всего корейского. Возможно, это и есть та самая "корейская волна", которая отступив от Китая (как это констатируют мои респонденты), докатилась и до нас. Посмотрите фоточки, которые я взял у корееведа Марии Осетровой (на канале их ещё больше).
В общем, в той или иной форме, интереса в обществе к литературе о Востоке и с Востока — всё больше и больше. И это очень мотивирует.
Видел эту монографию на ярмарке и даже подумывал купить, но так как у меня есть правило не покупать больше одной книги за раз (а я уже купил монографию Ивана Куриллы об эволюции внешней политики США), то отставил эту книгу в сторону. С доводами Александра Алексеевича согласен: такие книги нужно читать не для того, чтобы докопаться до истины, а чтобы представлять, какими категориями оценивают тот или иной регион "дискурсивные гегемоны".
В целом же, это лишь одно из многих впечатлений от работы на ярмарке Non-Fiction: Весна. Главные из них такие:
— Огромный ажиотаж. Очереди на вход. Сотрудники издательств на стендов говорят, что продали намного больше, чем рассчитывали. Почти на всех мероприятиях аншлаги.
Коллеги-переводчики Кирилл Батыгин и Алина Перлова представляли переводы романов китайских писателей Мо Яня и Янь Лянькэ, так зал был битком. Многие стояли. На нашей презентации, где я брал интервью у Тимоти Брука, то же самое. Антрополог Станислав Дробышевский (подвижник-популяризатор науки, преклоняюсь перед этим человеком) собрал на презентации своей книги по антропогенезу (!) целый амфитеатр.
— Своеобразный "поворот на Восток" тоже заметен невооружённым глазом. Я лучше знаю о буме на литературу о Китае, о котором писал, например, здесь. Но по ощущениям востребованность японской и корейской литературы не меньше. Причём как переводов, так и страноведческих книг. А также нон-фикшна на "общечеловеческие темы" (например, по подростковой психологии или стилю).
В плане последнего — больше всего корейского. Возможно, это и есть та самая "корейская волна", которая отступив от Китая (как это констатируют мои респонденты), докатилась и до нас. Посмотрите фоточки, которые я взял у корееведа Марии Осетровой (на канале их ещё больше).
В общем, в той или иной форме, интереса в обществе к литературе о Востоке и с Востока — всё больше и больше. И это очень мотивирует.
>>Click here to continue<<
Китай. 80-е и не только