TG Telegram Group & Channel
(Не)занимательная антропология | United States America (US)
Create: Update:

ТЕРМИЧЕСКАЯ АНОМАЛИЯ ВМЕСТО ПОЖАРА
Часть III.

Я согласна с теми читателями, которые сочтут, что слова “водопроявление”, “хлопок газа”, «термоточка» и «термальная аномалия» (вот, например) звучат очень странно, но их придумал не закованный в стенах АП лингвист.

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ АЛЕКСАНДРОЙ СЕРГЕЕВНОЙ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА АЛЕКСАНДРЫ СЕРГЕЕВНЫ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ 18+

Изначально они были узкими профессиональными терминами, которые употребляли сотрудниками МЧС и других служб, занимавшимися ликвидацией аварий. Как и любые другие профессиональные термины, они были призваны отражать нюансы ситуации, важные специалистам. Так хлопок газа означает “воспламенение газовой смеси в помещении без значительных разрушений, сила которого недостаточна для термина взрыв”, а термоточка - это место появления пожара.

Журналисты берут заявления пресс-служб и ничего не меняют в этом языке. И так поступают все чаще и чаще (график про подтопление тут, про хлопок и взрыв - тут, третий - здесь), и такие выражения нейтрализуют опасные ассоциации, о которых мы говорили в первом посте.

Как посчитаны данные, читайте тут.

ТЕРМИЧЕСКАЯ АНОМАЛИЯ ВМЕСТО ПОЖАРА
Часть III.

Я согласна с теми читателями, которые сочтут, что слова “водопроявление”, “хлопок газа”, «термоточка» и «термальная аномалия» (вот, например) звучат очень странно, но их придумал не закованный в стенах АП лингвист.

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ АЛЕКСАНДРОЙ СЕРГЕЕВНОЙ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА АЛЕКСАНДРЫ СЕРГЕЕВНЫ АРХИПОВОЙ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ 18+

Изначально они были узкими профессиональными терминами, которые употребляли сотрудниками МЧС и других служб, занимавшимися ликвидацией аварий. Как и любые другие профессиональные термины, они были призваны отражать нюансы ситуации, важные специалистам. Так хлопок газа означает “воспламенение газовой смеси в помещении без значительных разрушений, сила которого недостаточна для термина взрыв”, а термоточка - это место появления пожара.

Журналисты берут заявления пресс-служб и ничего не меняют в этом языке. И так поступают все чаще и чаще (график про подтопление тут, про хлопок и взрыв - тут, третий - здесь), и такие выражения нейтрализуют опасные ассоциации, о которых мы говорили в первом посте.

Как посчитаны данные, читайте тут.


>>Click here to continue<<

(Не)занимательная антропология






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)