TG Telegram Group & Channel
aliquomodo | United States America (US)
Create: Update:

Из "Бестиария любви" Ришара де Фурниваля, середина XII века (пер. М. Собуцкого):

"...немало прекрасных слов я вам говорил и в письмах отправлял, и раз уж не принесли они мне должной пользы, то остаётся мне в этом последнем послании собрать весь мой резерв и высказать все то наилучшее, что только знаю, в надежде на вашу благосклонность. Ведь сколь бы ни были вы далеки от того, чтобы любить меня, все же изображённые здесь вещи способны немало порадовать и глаз, и слух, и память. А потому, что это послание — тот последний резерв, который я могу к вам направить, и как бы моё последнее спасение, то и подобает мне украсить его [гораздо] тщательнее, чем я то делал во все прежние разы: и будет это походить на то, что рассказывают о природе Петуха.

Ибо чем ближе к дневному времени, тем чаще он поёт; и чем ближе к полуночи, тем старательнее он поёт и тем сильнее его голос. День, а также вечер, природа коего состоит из дня и ночи, смешанных воедино, символизируют любовь не вполне безнадежную, но и не вполне могущую надеяться; полночь же означает любовь, совершенно лишенную надежды.

И [вот], поскольку я теперь уже лишился всякой надежды добиться вашего благоволения, это есть как бы полночь. Не имея никакой надежды, я нахожусь как бы в вечерней тьме. А потому изо всех сил пою все громче, и подобает мне сейчас запеть ещё сильнее".

BNF, Département des manuscrits, Français 12469 f. 2

Из "Бестиария любви" Ришара де Фурниваля, середина XII века (пер. М. Собуцкого):

"...немало прекрасных слов я вам говорил и в письмах отправлял, и раз уж не принесли они мне должной пользы, то остаётся мне в этом последнем послании собрать весь мой резерв и высказать все то наилучшее, что только знаю, в надежде на вашу благосклонность. Ведь сколь бы ни были вы далеки от того, чтобы любить меня, все же изображённые здесь вещи способны немало порадовать и глаз, и слух, и память. А потому, что это послание — тот последний резерв, который я могу к вам направить, и как бы моё последнее спасение, то и подобает мне украсить его [гораздо] тщательнее, чем я то делал во все прежние разы: и будет это походить на то, что рассказывают о природе Петуха.

Ибо чем ближе к дневному времени, тем чаще он поёт; и чем ближе к полуночи, тем старательнее он поёт и тем сильнее его голос. День, а также вечер, природа коего состоит из дня и ночи, смешанных воедино, символизируют любовь не вполне безнадежную, но и не вполне могущую надеяться; полночь же означает любовь, совершенно лишенную надежды.

И [вот], поскольку я теперь уже лишился всякой надежды добиться вашего благоволения, это есть как бы полночь. Не имея никакой надежды, я нахожусь как бы в вечерней тьме. А потому изо всех сил пою все громче, и подобает мне сейчас запеть ещё сильнее".

BNF, Département des manuscrits, Français 12469 f. 2


>>Click here to continue<<

aliquomodo






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)