TG Telegram Group & Channel
Iran translator | United States America (US)
Create: Update:

#نکته_کاربردی

🔴 سه نکته جالب در مورد کلمه particular


نکته اول : وقتی بخواهیم به فرد یا چیز  خاصی اشاره کنیم ، نه فرد یا چیز دیگر ، از این لغت قبل از اسم استفاده می کنیم . در این کاربرد ، particular معادل کلمه specific است:

💢In this particular case, no one else was involved.

در این مورد خاص، هیچ فرد دیگری در گیر نبود.

💢Is there one particular [=specific] brand you prefer?

برند خاصی مد نظر شماست؟



نکته دوم: در این کاربرد، particular به معنی
special یا (greater than usual )
می باشد و قبل از اسم بکار می رود:

💢The computer program will be of particular interest to teachers.

معلمها اقبال فراوانی از  این برنامه کامپیوتری خواهند داشت.

💢 Pay particular attention to the poet's choice of words.

به انتخاب لغت توسط شاعر ، بسیار توجه کنید.



نکته سوم : در این کاربرد،  کلمه particular  معادل  fussy یعنی وسواسی و یا خیلی ریز بین است که بعد از افعال to be بکار می رود:

💢She is very particular about her clothes.

او نسبت به لباسهای خود  بسیار وسواسی است. / وسواس به خرج می دهد.

💢You are  more particular than I am when it comes to (choosing) a restaurant.

وقتی بحث انتخاب رستوران باشه، شما از من وسواسی تر هستی/ بیشتر وسواس به خرج می دی.


@Irantranslator_channel

#نکته_کاربردی

🔴 سه نکته جالب در مورد کلمه particular


نکته اول : وقتی بخواهیم به فرد یا چیز  خاصی اشاره کنیم ، نه فرد یا چیز دیگر ، از این لغت قبل از اسم استفاده می کنیم . در این کاربرد ، particular معادل کلمه specific است:

💢In this particular case, no one else was involved.

در این مورد خاص، هیچ فرد دیگری در گیر نبود.

💢Is there one particular [=specific] brand you prefer?

برند خاصی مد نظر شماست؟



نکته دوم: در این کاربرد، particular به معنی
special یا (greater than usual )
می باشد و قبل از اسم بکار می رود:

💢The computer program will be of particular interest to teachers.

معلمها اقبال فراوانی از  این برنامه کامپیوتری خواهند داشت.

💢 Pay particular attention to the poet's choice of words.

به انتخاب لغت توسط شاعر ، بسیار توجه کنید.



نکته سوم : در این کاربرد،  کلمه particular  معادل  fussy یعنی وسواسی و یا خیلی ریز بین است که بعد از افعال to be بکار می رود:

💢She is very particular about her clothes.

او نسبت به لباسهای خود  بسیار وسواسی است. / وسواس به خرج می دهد.

💢You are  more particular than I am when it comes to (choosing) a restaurant.

وقتی بحث انتخاب رستوران باشه، شما از من وسواسی تر هستی/ بیشتر وسواس به خرج می دی.


@Irantranslator_channel


>>Click here to continue<<

Iran translator




Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)