TG Telegram Group & Channel
Haiku Daily | United States America (US)
Create: Update:

ОДИН ГОД В КИОТО

Моя ученица, Ольга-сан, недавно вернулась из путешествия по Японии и привезла мне целую сумку подарков из Киото, чтобы я могла виртуально почувствовать атмосферу старой столицы.

Все подарки необыкновенно прекрасные, но я расскажу пока только про один — это книга, которая называется «Один год в Киото».

Книгу написала Кобаяси Юкиэ. Книга состоит из небольших эссе, которые следуют за старинным японским календарём. Это не только личные впечатления от города и сезона, но также полезные советы, куда следует сходить в Киото в этом месяце, чтобы на себе ощутить прелести старинного японского стиля жизни.

Я, конечно же, начала читать с июня, то есть с шестого месяца. Я уже когда-то писала про этот месяц, который называется «минадзуки».

Вот как это описывает Кобаяси Юкиэ:

«Когда на ветвях сакуры — тех самых, что ещё совсем недавно, в апреле, нежно цвели, — начинают наливаться небольшие алые плоды, Киото тоже понемногу вступает в пору перемен. В Японии это время называют «коромо-гаэ» — сезон смены одежд.

В эти дни воздух по-прежнему бывает свежим, и нужно определённое мужество, чтобы отказаться от привычной одежды с длинными рукавами. Но, вдохновившись школьницами по соседству, уже перешедшими на летнюю форму, я всё же достаю лёгкие вещи из шкафа.

В старинных киотосских домах «переодеваются» не только люди, но и сами комнаты. Фусума — раздвижные перегородки — заменяют на облегчённые двери из плетёного бамбука. На татами расстилают покрытие адзиро, которое прохладнее на ощупь и дарит приятное чувство свежести в знойные дни. Даже обычные деревянные стулья уступают место плетёной ротанговой мебели.

И дома, и люди в это время словно открываются навстречу ветру. Так они готовятся к новому сезону.

Говорят, что в старинном лунном календаре июнь называли «месяцем громовых богов». Это время, когда небо часто разрывается громом. Само слово «каминари» — гром — буквально означает «звучание богов», а «инадзума» — молния — переводится как «жена рисового колоса». Так наши предки видели в них посланцев дождя, наполняющих влагой поля.

Внимание к каждой, казалось бы, обыденной детали и трепетное уважение к природе — вот что отличало мышление людей тех далёких времён. Их гармоничное сосуществование с миром природы кажется мне особенно привлекательным.

Со временем, осознав это, я научилась находить радость даже в сезон дождей, который раньше не вызывал во мне никаких тёплых чувств.

Первого июня в храме, посвящённом Тэндзину, раздают обереги от грозы. Готовясь к наступающему сезону грома и дождей, я, кажется, готова пойти и получить этот талисман. Вот только надену лёгкое платье, которое я только что вынула из шкафа…»


Очень милый пассаж. И действительно кажется, что я оказалась в Киото в самом начале сезона дождей.

Как думаете, есть ли в нашей культуре «коромо-гаэ» по отношению к интерьерам? Или у нас это только относится к людям?

ОДИН ГОД В КИОТО

Моя ученица, Ольга-сан, недавно вернулась из путешествия по Японии и привезла мне целую сумку подарков из Киото, чтобы я могла виртуально почувствовать атмосферу старой столицы.

Все подарки необыкновенно прекрасные, но я расскажу пока только про один — это книга, которая называется «Один год в Киото».

Книгу написала Кобаяси Юкиэ. Книга состоит из небольших эссе, которые следуют за старинным японским календарём. Это не только личные впечатления от города и сезона, но также полезные советы, куда следует сходить в Киото в этом месяце, чтобы на себе ощутить прелести старинного японского стиля жизни.

Я, конечно же, начала читать с июня, то есть с шестого месяца. Я уже когда-то писала про этот месяц, который называется «минадзуки».

Вот как это описывает Кобаяси Юкиэ:

«Когда на ветвях сакуры — тех самых, что ещё совсем недавно, в апреле, нежно цвели, — начинают наливаться небольшие алые плоды, Киото тоже понемногу вступает в пору перемен. В Японии это время называют «коромо-гаэ» — сезон смены одежд.

В эти дни воздух по-прежнему бывает свежим, и нужно определённое мужество, чтобы отказаться от привычной одежды с длинными рукавами. Но, вдохновившись школьницами по соседству, уже перешедшими на летнюю форму, я всё же достаю лёгкие вещи из шкафа.

В старинных киотосских домах «переодеваются» не только люди, но и сами комнаты. Фусума — раздвижные перегородки — заменяют на облегчённые двери из плетёного бамбука. На татами расстилают покрытие адзиро, которое прохладнее на ощупь и дарит приятное чувство свежести в знойные дни. Даже обычные деревянные стулья уступают место плетёной ротанговой мебели.

И дома, и люди в это время словно открываются навстречу ветру. Так они готовятся к новому сезону.

Говорят, что в старинном лунном календаре июнь называли «месяцем громовых богов». Это время, когда небо часто разрывается громом. Само слово «каминари» — гром — буквально означает «звучание богов», а «инадзума» — молния — переводится как «жена рисового колоса». Так наши предки видели в них посланцев дождя, наполняющих влагой поля.

Внимание к каждой, казалось бы, обыденной детали и трепетное уважение к природе — вот что отличало мышление людей тех далёких времён. Их гармоничное сосуществование с миром природы кажется мне особенно привлекательным.

Со временем, осознав это, я научилась находить радость даже в сезон дождей, который раньше не вызывал во мне никаких тёплых чувств.

Первого июня в храме, посвящённом Тэндзину, раздают обереги от грозы. Готовясь к наступающему сезону грома и дождей, я, кажется, готова пойти и получить этот талисман. Вот только надену лёгкое платье, которое я только что вынула из шкафа…»


Очень милый пассаж. И действительно кажется, что я оказалась в Киото в самом начале сезона дождей.

Как думаете, есть ли в нашей культуре «коромо-гаэ» по отношению к интерьерам? Или у нас это только относится к людям?


>>Click here to continue<<

Haiku Daily






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)