🍀WHAT ABOUT и HOW ABOUT – ЭТО ОДНО И ТО ЖЕ? ИЛИ НЕТ? 🍀
Пару дней назад Andrew задал отличный вопрос:
Всем привет! Можно задать вопрос? Есть ли разница между фразами "How about our lesson today?" и "What about our lesson today?"
Я случайно заметил, что переводчик DeepL первую фразу переводит в нейтральной коннотации — "Как насчёт нашего урока сегодня?", а со словом "What" попытался перевести как "А как же наш сегодняшний урок?"
В русском языке между этими фразами есть большая разница.
****
🍀Отличный вопрос!
Давайте разбираться.
Когда мы хотим недоуменно спросить: “А КАК ЖЕ….?” – то это будет только WHAT ABOUT. Но не “how about”.
🔸And WHAT ABOUT my ticket? It’s not in the envelope! – А КАК ЖЕ мой билет? Его нет в конверте!
🔸And WHAT ABOUT Mike? You didn’t invite him! – А КАК ЖЕ Майк? Ты его не пригласил!
Раз мы говорим “А КАК ЖЕ”, можно только WHAT ABOUT, но нельзя “how about”.
***
🍀Когда жы мы хотим сказать: “КАК НАСЧЕТ” в значении “А ДАВАЙ!” можно сказать И ТО, И ДРУГОЕ:
🔸WHAT ABOUT / HOW ABOUT a short break? – Как насчет сделать небольшой перерыв? (= а давай сделаем перерыв!)
🔸WHAT ABOUT / HOW ABOUT inviting Mike over? He’s a great guy! – Как насчет пригласить Майка? Он отличный парень! (=а давай пригласим Майка!)
Раз мы предлагаем “А давай”, можно и WHAT ABOUT, и HOW ABOUT.
***
🍀В принципе, это самое главное, что надо знать о разнице между HOW ABOUT и WHAT ABOUT. И дальше можно не читать.
Но Andrew может спросить: “А откуда мы знаем, что фраза “What about our lesson today?” значит именно “А КАК ЖЕ наш урок сегодня” (и поэтому нельзя сказать “How about”)? А не “а давай проведем урок сегодня”?
А потому что OUR LESSON – со словом OUR – звучит для английского уха как НАШ УРОК, КОТОРЫЙ УЖЕ БЫЛ НАЗНАЧЕН.
Здесь OUR еще можно заменить на артикль THE: What about THE lesson today?
А раз урок был назначен, то нельзя сказать: “КАК НАСЧЕТ позаниматься сегодня?”.
***
🍀А вот если бы мы хотели сказать “Как насчет урока сегодня – чтобы позаниматься?” – это было бы How about A lesson today?”. Потому что в такой ситуации нужен артикль А. Он значит нечто вроде “один урок”, “один из многих уроков”. Давай, мол, назначим сегодня ОДИН УРОК.
А во фразе “How about OUR lesson today?”
🔸– с одной стороны, HOW ABOUT однозначно воспринимается “КАК НАСЧЕТ? А ДАВАЙ!”
🔸– с другой стороны OUR LESSON звучит СКОРЕЕ как THE LESSON, то есть УЖЕ НАЗНАЧЕННЫЙ УРОК.
👉Такая фраза произведет в голове носителя языка легкий туман: “Как насчет провести УЖЕ НАЗНАЧЕННЫЙ урок?”
Поэтому, скорее всего, слушатель решит, что фраза “How about OUR lesson” сказана не очень аккуратно. И имеется в виду “How about A lesson” – “Как насчет того, чтобы провести ОДИН урок?”
Я прошу прощения, может быть эту разницу и можно выразить проще, но у меня не получается.
Если не очень ясно с первого раза, просто, пожалуйста, перечитайте еще раз – обязательно станет понятно.
***
🍀А теперь попробуйте сами.
ВОПРОС №1
Вы c другом пришли в ресторан. И говорите ему: “Так, а как насчет стейка?”
Как правильно:
🔸HOW about a steak?
или
🔸WHAT about a steak?
🍀ВОПРОС №2
Но когда вам сначала принесли десерт, а стейка и в помине нет, вы спросите:
🔸WHAT about my steak?
или
🔸HOW about my steak?
До скорой встречи!
Anthony
.
.
.
.
.
🍀Ответ:
Вопрос 2: только “what about”
>>Click here to continue<<