🍀 ПРО AS LONG AS и AS SOON AS
Представьте, что два приятеля, Зубов и Челуян, собираются в Англию. Чтобы немного попрактиковаться перед поездкой, они говорят друг с другом только по-английски. И между ними происходит следующий разговор:
🔸Зубов: I will go to England AS SOON AS I get my visa.
🔸Челуян: And I will go to England AS LONG AS get my visa.
Прежде, чем читать дальше, пожалуйста, ответьте: есть ли какая-нибудь разница между их высказываниями? И правильно ли построены фразы грамматически? И вообще: кто из двоих приятелей более оптимистично настроен в отношении будущей поездки?
Ответили?
. . .
🍀 На самом деле, все очень легко: AS SOON AS – это то же самое, что и WHEN.
А вот AS LONG AS – то же самое что и IF.
Просто, правда?
То есть Зубов хочет сказать:
🔸"I will go to England WHEN I get my visa" – "Я поеду в Англию, КОГДА получу визу".
А Челуян настроен менее оптимистично. Своей фразой он хочет сказать:
🔸"I will go to England IF I get my visa". – "Я поеду в Англию, ЕСЛИ получу визу."
. . .
🍀 Теперь давайте разберется, правильно ли приятели построили свои фразы грамматически. Перед тем, как читать дальше, посмотрите на них еще раз и скажите: везде ли хватает слова WILL – ведь речь идет о будущем времени?
Дело в том, что в английском языке действует жесткое правило:
После слов "IF", "WHEN" и их ближайших родственников (то есть слов, означающих ВРЕМЯ или УСЛОВИЕ – в частности "as soon as" и "as long as") запрещено будущее время (то есть will). Вместо будущего нужно говорить настоящее время.
Например:
🔸As soon as Henry MARRIES Sally, he will use her car. – Как только Генри ЖЕНИТСЯ на Салли, он будет кататься на ее машинке.
Видите? Мы не говорим "as soon as Henry will marry" – хотя “женится” – это будущее время. Почему? Потому что после наречий времени и условия will запрещено.
Но, пожалуйста, заметьте: will запрещается только в той части предложения, где есть if, when или другие наречия времени или условия. А вот в другой части предложения will прекрасно себе существует: “he WILL use her car”.
Вот еще примеры:
🔸Если ты будешь плакать, я убегу. – If you cry, I will run away. (А не "if you will cry"; во второй же части предложения "will" нужно)
🔸Я пойду на Праздник диких мотоциклов при условии, что ты извинишься перед мексиканским поваром. – I will come to the Wild Bike Festival as long as you apologise to the Mexican chef. (А не "as long as you will apologise").
🔸Как только Карлсон вернется из Польши, он купит мне кролика. – As soon as Karlsson returns from Poland, he will buy me a rabbit. – (А не "as soon as Karlsson will return").
Таким образом, и Зубов, и Челуян абсолютно правильно построили свои предложения. Они не сказали "will" после "as soon as" и "as long as", а сказали настоящее время. Молодцы!
>>Click here to continue<<