TG Telegram Group Link
Channel: Zentropa Orient Express
Back to Bottom
Forwarded from Political Theology Today
Обещают совсем скоро. Ждем
Спокойная безнадёжность, без судорожного гнева и укоров небесам - это и есть мудрость.

(Alfred Victor de Vigny)

Оптимизм — это трусость.

(Oswald Spengler)
Издательство «Владимир Даль» анонсирует. Наконец-то на русском языке выйдет сборник текстов Эволы «философского» периода. С предисловием Дмитрия Моисеева.
​​«Именно Фридриху Ницше лучше, чем кому-либо другому, удалось предугадать наступление “европейского нигилизма” как будущего и судьбы, “которая повсюду заявляет о себе множеством знамений и предзнаменований”. “Великое, смутно предчувствуемое событие, смерть Бога” – стало началом крушения всех ценностей. С этого момента мораль, лишившаяся своей санкции, более “не в силах устоять”, и вслед за ней рушатся все толкования, которые ещё недавно позволяли оправдать и узаконить прежние нормы и ценности.
Достоевский выразил почти ту же идею словами: “Если Бога нет, всё дозволено”»


Юлиус Эвола, «Оседлать тигра»
Специалист нашего фонда о том, как роман «На Западном фронте без перемен» появился в виде отдельной книги на русском языке раньше, чем на немецком. А также о том, что связывает это событие с Булгаковым. И, конечно, об Эрнсте Юнгере, как антиподе Ремарка.

https://www.youtube.com/watch?v=skgkzCPosWQ
17 февраля 1998 г. в 11:45 по телетайпу поступило сообщение: «Писатель Эрнст Юнгер умер». Возле главного алтаря католической церкви святого Иоганна Непомука в Вильфлинге стоял украшенный белыми лилиями гроб, в котором лежал последний рыцарь Pour le Mérite.
Forwarded from Zentropa
In Memoriam.
​​«Для консерватора (в литературном творчестве тоже) наступает момент, когда дела сдаются в архив. Традицию нельзя уже защищать или проституировать на рыночной площади. Отцов почитают в молчании и в снах»

Эрнст Юнгер «Автор и авторство»
​​И еще немного о Ремарке и Юнгере. Если помните, в романе «Мое столетие» (1999) Гюнтер Грасс «подстроил» воображаемую встречу двух писателей спустя полвека после окончания Первой мировой. Юнгер и Ремарк приехали в Швейцарию и ведут беседы с журналисткой о войне, ее смысле и последствиях. Касаются различных подробностей фронтовых будней. Ремарк выглядит сдержанно, временами уходит в меланхоличное молчание. Юнгер же у Грасса получился бойким, слегка деревянным солдафоном, который разговаривает цитатами из своих же статей 1920-х годов. Учитывая, что по сюжету произведения на дворе уже середина 1960-х, последняя особенность повествования выглядит не вполне адекватно. Но между тем, в рассуждениях Юнгера у Грасса есть и вполне правдивый момент, где он указывает, что и его собеседник, в романе «На Западном фронте без перемен» несмотря на общее настроение произведения говорит в нем о «великих впечатлениях фронтовой дружбы, которую может оборвать лишь смерть».

И, действительно, вот цитата из книги Ремарка:

«Мы не дали себя сломить, мы приспособились; в этом нам помогли наши двадцать лет, из-за которых многое другое было для нас так трудно. Но самое главное это то, что в нас проснулось сильное, всегда готовое претвориться в действие чувство взаимной спаянности; и впоследствии, когда мы попали на фронт; оно переросло в единственно хорошее, что породила война, — в товарищество!»

Там же автор пацифистской прозы также признает устами своего героя, что без казарменной муштры (то немного, что из военный службы сполна отведал сам Ремарк) им бы просто было не выжить на фронте:

«Если бы нас послали в окопы, не дав нам пройти эту закалку, большинство из нас наверно сошло бы с ума. А так мы оказались подготовленными к тому, что нас ожидало»

Ремарк неоднократно подчеркивал, что для правильного воспитания молодежи необходимо демонстрировать весь ужас войны, а не заниматься созданием ее героического и романтического образа. Но все в том же «На Западном фронте без перемен» читаем:

«По одной из поперечных дорог навстречу нам подъезжают легкие орудия и повозки с боеприпасами. Конские спины лоснятся в лунном свете, движения лошадей красивы, они закидывают головы, видно, как блестят их глаза. Орудия и повозки скользят мимо нас на расплывающемся фоне лунного ландшафта, всадники с их касками кажутся рыцарями давно ушедших времен, в этом есть что-то красивое и трогательное»

Фрагмент достойный кисти Каспара Давида Фридриха!

А в романе «Возвращение» и вовсе появляется настоящий юнгеровский тип, который резко выделяется на фоне героев «потерянного поколения», описанных Ремарком. Это ветеран-снайпера Бруно Мюкенхаупт. Крепкий бюргер, семьянин, член стрелковой ассоциации, фронтовик, который гордится своими наградами. С ним как раз главный герой общего языка не находит, предпочитая удалится из его дома после пары-тройки фраз. Примечательный эпизод.
Эркюль Пуаро против современного мира

В конце января британского актера Дэвида Суше посвятили в рыцари в Виндзорском замке.

Он долго шёл к этому событию и оно наконец состоялось. Вполне заслуженно. В течение 25 лет Суше блистательно исполнял роль Эркюля Пуаро в экранизации романов Агаты Кристи. Он создал канонический образ своего героя в кино.

В интервью 2019 года Дэвид Суше признавался, что продолжает скучать по Пуаро и с его потерей будто ощущает утрату лучшего друга. Ранее, актер говорил, что бельгийский сыщик едва ли смог бы вписаться в современность, а теперь добавил к этому, что и сам готов взглянуть на действительность сквозь его очки:

«Мир изменился. Ему пришлось измениться. Это не мой мир. Я пытаюсь угнаться за ним. Но у всего есть пределы. Насколько вы готовы изменить пьесу – ее диалоги и героев – в соответствии с политкорректностью? […] Я актер с характером. Я не хотел бы, чтобы тот герой, которого я могу сыграть, стал мелким из-за политкорректности».

В мире же Эркюля Пуаро время навсегда остановилось на середине 1930-х годов. Это альтернативная темпоральность. Она относится к образу и мифу старой Европы, которая стремительно уносится от нас в прошлое.

Суше, разумеется, прав: в современность Пуаро бы никак не вписался. И тем хуже для современности.

https://esquire.ru/letters/321563-erkyul-puaro-kak-sozdavalsya-obraz-znamenitogo-detektiva-iz-romanov-agaty-kristi/
Издательский Дом ЯСК и «Гнозис» подготовили сборник статей памяти Гейдара Джемаля «По ту сторону неба без звёзд», о его поэзии, мысли и личности. Вот-вот выйдет из печати. С содержанием можете ознакомиться.
Очередной выпуск «Читательского дневника» РАНХиГС с нашим участием. На этот раз о романе, прочтение которого обязательно для любого, кто дорожит книжной культурой. Речь, конечно, о важнейшей антиутопии Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту». Чем примечательны взгляды ее автора? О чем на самом деле эта книга и зачем нам ее перечитывать? На эти вопросы мы постарались ответить в беседе.

https://www.youtube.com/watch?v=uXKSJJxXv7c&t=14s
​​«Набивайте людям головы цифрами, начиняйте их безобидными фактами, пока их не затошнит,- ничего, зато им будет казаться, что они очень образованные. У них даже будет впечатление, что они мыслят, что они движутся вперед, хоть на самом деле они стоят на месте. И люди будут счастливы, ибо "факты", которыми они напичканы, это нечто неизменное. Но не давайте им такой скользкой материи, как философия или социология. Не дай бог, если они начнут строить выводы и обобщения»

Рэй Брэдбери, «451 градус по Фаренгейту»
​​ὕβρις
​​«Ибо именно трагедия исцеляет судьбу»

Жан Парвулеско, «Португальская служанка»
HTML Embed Code:
2024/04/23 12:34:17
Back to Top