TG Telegram Group Link
Channel: Русские буквы
Back to Bottom
Forwarded from Магаданъ 1984
Разрѣшаемая ономастическая проблема. Часть вторая

Русскій языкъ и многіе славянскіе языки въ настоящее время сталкиваются съ одною ономастическою сложностью: существуетъ множество славянскихъ и неславянскихъ фамилій, оканчивающихся на согласный; въ отношеніи мужчины такія фамиліи склоняются, въ отношеніи женщины не склоняются.

Въ неперіодическихъ и періодическихъ изданіяхъ, въ замѣткахъ и сообщеніяхъ на бумагѣ и электронныхъ носителяхъ фамиліи даются съ иниціалами, безъ полныхъ имёнъ и отчествъ — полъ автора опредѣлить зачастую невозможно. Нѣкоторыя фамиліи неславянскихъ авторовъ даже вмѣстѣ съ именами не позволяютъ полъ опредѣлить (напримѣръ, китайскія и вьетнамскія). Отсюда при цитированіи и упоминаніи автора возникаетъ проблема — склонять или не склонять фамилію (иногда и имя)? Въ книгахъ на послѣдней страницѣ чаще приводится имя, отчество и фамилія автора или авторессы. Хорошо, если это Иванъ Васильевичъ Ткачукъ или Елена Игоревна Ткачукъ, — здѣсь всё ясно. Чуть сложнѣе, если это, напримѣръ, Мэдисонъ Смитъ: имя Мэдисонъ можетъ принадлежать и мужчинѣ, и женщинѣ. Восточныя имена и фамиліи почти никогда не даютъ ясности о половой принадлежности носителя. Какой въ славянскихъ языкахъ используется способъ выхода изъ затрудненія?

Самые добросовѣстные разыскиваютъ лицо въ дополнительныхъ источникахъ и узнаю́тъ его половую принадлежность.

Лѣнивые при цитированіи искусственно строятъ текстъ такъ, чтобы такое имя было исключительно въ именительномъ падежѣ, избавляя себя отъ выясненія, нужно ли имя склонять. Формы глаголовъ прошедшаго времени въ русскомъ текстѣ въ такомъ случаѣ тоже исключаются, феминитивы не используются, въ результатѣ нарицательное существительное мужского рода лишается половой маркировки; въ косвенныхъ падежахъ въ отношеніи лица съ фамиліей типа Ткачукъ пишутъ не фамилію, а, напримѣръ, изслѣдователя, составителю, вводя читателя въ невольное заблужденіе о принадлежности лица къ мужскому полу, хотя это можетъ быть изслѣдовательница или составительница.

Недобросовѣстные ничтоже сумняшеся даютъ такія имена во всѣхъ косвенныхъ падежахъ безъ склоненія, нимало не озабочиваясь о полѣ носителя имени и грамматической правильности письменной рѣчи.

Можно ли попытаться какъ-нибудь устранить данное неудобство? — Да! Вѣдь знаки принадлежности къ опредѣлённому роду можно использовать не столько при топонимахъ, сколько при антропонимахъ (именахъ людей) — когда непонятна половая принадлежность носителя имени. Дѣйствительно, это же мгновенно развѣетъ двусмысленность, избавитъ читателя отъ поисковъ свѣдѣній о полѣ автора и укажетъ, нужно ли данное имя склонять или не нужно. Знать полъ лица необходимо не только для опредѣленія типа склоненія (ненулевое или нулевое), но и для согласованія въ предложеніи иныхъ частей рѣчи, поэтому знакъ грамматическаго рода можетъ быть использованъ и при склоняющихся фамиліяхъ типа Маруха, Мерунка, и при несклоняющихся типа Готье, Лапо. Имена нужно порою замѣнять мѣстоименіями — онъ или она.

Такъ, безъ указанія рода не удастся прочитать безъ запинки кратчайшій текстъ съ первымъ упоминаніемъ фамиліи: «Андерсонъ (†2005)». Человѣкъ начнётъ читать: «Андерсонъ» — затѣмъ собьётся: «умеръ или умерла?» — и будетъ вынужденъ на ходу подбирать замѣну: «дата смерти двѣ тысячи пятый годъ».

Эта проблема въ части, касающейся ясности о половой принадлежности носителя имени, присутствуетъ не только въ славянскихъ, но и иныхъ европейскихъ языкахъ.

Обязательно займёмся проработкою даннаго вопроса и предложимъ соотвѣтствующіе знаки съ развёрнутою пояснительной статьёй.

Вечеромъ 27 (14) апрѣля я позвонилъ главному редактору «Чёрной Сотни» Дмитрію Николаевичу Бастракову — у него былъ день въ это время — и разсказалъ о проблемѣ и пути ея рѣшенія. Идея понравилась Дмитрію Николаевичу, въ его головѣ родились важныя мысли, онъ далъ безцѣнные совѣты.

P. S. Настоящая замѣтка въ двухъ частяхъ написана мною, Михаиломъ Спартаковичемъ Тейкинымъ, совмѣстно съ Александромъ Сергѣевичемъ Зуевымъ.
Давно хотел подступиться к разговору о том, что надо перестать связывать дизайн с пропулярными представлениями об исторических эпохах. Попалась очень красивая вывеска — посмотрите и подумайте, она советская, российско-имперская, или еще какая.

А ведь есть еще левая предвыборная агитация 1917 года, плакаты Гражданской войны; и падение советской власти тоже не изменило визуальную культуру за ночь волшебным образом.
Forwarded from Local Crew
Вывеска в Перми с эффектом 3D, который видно под определенным углом. Вот здорово делали в Российской империи — уже тогда придумали прием, ставший модным у уличных художников в наше время! А, нет, это не империя, а нэповский СССР, вторая половина двадцатых. Коммерция разрешена, а значит, нужна и реклама. 

Почему так легко не понять, что это советский дизайн? Потому что у нас есть стереотипы, не вполне соответствующие действительности: СССР это конструктивизм, либо соцреализм — и всё. Потому что само понятие «советский дизайн» не очень корректно. Оно больше касается периода в жизни страны, чем самого дизайна. По счастью, изменения в политике на неполитический дизайн и искусство не влияют совсем, или влияют с запозданием. На фотографиях раннее советское государство иногда можно отличить от поздней империи только по орфографии надписей. Кстати, если бы дело было до 1918 года, здесь было бы написано: «Вывѣсокъ».

Разделение на старый и новый мир условно и искажает восприятие. Человек справа на фотографии, у таблички с собственной фамилией — живописец (дизайнер!) Яков Мунин — жил и работал в двух государствах одной страны. И не нужно проводить лишнюю границу между его дизайном и тем, что мы делаем сейчас, потому что есть более важное, чем политика — очевидная связь прошлого и настоящего. Жизнь государств не вечна, а русский дизайн остаётся.

Женя Логинов для рубрики «Иллюстрированная Россия»: l0cal.ru/larus

Вывеска в полном размере тут: localcrew.ru/russian3d
Forwarded from Schrift Channel (Eugene Yukechev)
Тайп.тудэй снова молодцы: исчерпывающая статья о кавычках и национальных традициях их применения: https://type.today/ru/journal/quotes (Аня Данилова при поддержке Алексея Мурашко). Существенно и то, что теперь и на английском языке закрыт вопрос о традициях кавычек в кирилловской типографике.

До сих пор опорными пособиями в этом вопросе были: Мильчин, Брингхерст и Вилльберг с Форссманом, ну и Хохули в кратком изложении, но их в карман, как говорится, не положишь. Спасибо за труд!
Forwarded from Магаданъ 1984
Z — кириллическая буква. Какъ отмѣчаетъ Александръ Сергѣевичъ Зуевъ, книжнымъ письмомъ Древней Руси былъ уставъ. Нѣсколько буквъ имѣли необычное для поздней кириллицы строеніе. Такъ, З было похоже на Z съ опущеннымъ вправо концомъ (А. С. Зуевъ. Краткая исторія русской письменности // Труды по русскому правописанію. Вып. 3. Магаданъ, 2019. С. 197). Въ полууставѣ появилось начертаніе, близкое къ современному З, но наряду съ нимъ продолжали использовать и Z-образное начертаніе, съ нѣсколько увеличеннымъ хвостомъ — не только въ рукописныхъ книгахъ, но и въ печатныхъ. Такъ что сегодняшнія надписи «Zа Россію», «Zа міръ безъ нацизма» не слѣдуетъ разсматривать какъ вкрапленіе латинской литеры въ русскій текстъ. Это лишь использованіе древняго начертанія буквы З, пришедшагося такъ впору въ наши судьбоносные дни.
В XIV–XV вв. орфография престижной русской книжности радикально преобразилась под воздействием болгарских образцов. Этот период в истории отечественной письменности зовётся вторым южнославянским влиянием.

Перемены в правописании совпали с революцией писчих материалов и графических стилей, с собиранием русских земель московскими князьями и с изменениями во всём православном мире.

Так что же спровоцировало «первую реформу русской орфографии»: переход на бумагу и новый шрифт, бегущие от магометан южнославянские книжники, грядущий конец Света или желание русских монахов возвратиться к истокам Церкви? Давайте разбираться!
https://www.youtube.com/watch?v=j60miR6NvU8&
​​5 июня в воскресенье по приглашению Никиты Лукинского выступлю на Дизайн-выходных в Костроме.

Расскажу как менялась графика русских букв: почерки и шрифты от самых древних образцов до настоящего времени. Уж совсем известных вещей коснемся только чтобы напомнить. Все внимание обратим на менее очевидные — но очень важные для того, чтобы у дизайнера в голове лоскуты из «древнерусских шрифтов», вязи, петровских реформ, эпохи модерна и «советского леттеринга» сшились в один... пиджак? худи оверсайз? Не знаю, какую метафору лучше вставить. В общем, в то, что можно носить с удовольствием, и перед людьми будет не стыдно.

Если прям серьезно. Историю кириллицы по частям знают многие. Но есть проблема в том, что ее чаще всего представляют как несколько слабо связанных между собой этапов. Из-за этого в головах остаются фрагментарные знания. Общей картины специально для широкого круга дизайнеров пока нет. Некоторые интересные и важные подробности не освещаются или не являются общеизвестными — что будет полезно исправить.

И немного проспойлерю. Одним из тезисов будет моя любимая тема о смене эпох. Существует миф четкой границе между «допетровским» и «послепетровским», а еще о том, что «советский леттеринг» и рисованные шрифты существовали за железным занавесом и не покидали границ СССР. Все было не так четко, некоторые вещи наверняка будут совсем неожиданными и окажутся намного ближе, чем вы думали.

Если вы уже собираетесь на фест, то приходите послушать меня в МЦ «Пале» в 12:00. Я так понимаю, активная часть Костромы очень маленькая, и с телефоном заблудиться трудно, но для себя на всякий случай наметил ориентир — «Центральный парк».
Сегодня вновь забрела в Высоко-Петровский монастырь. Я люблю это место за его тишину и дворик, в котором хранятся камни с надписями. Каждый раз нахожу там что-то новое и интересное. Каждый раз поражаюсь этим буквам. Каждый раз вновь в них влюбляюсь.
В чате Дизайн-выходных спрашивали, кто какие каналы о дизайне читает. Я подписан на многие. Несколько раз кому-нибудь обещал скинуть список, но, как водится в таких случаях, ничего не скидывал.

Невероятным усилием воли собрал в ноушен пока что только каналы о буквах: шрифт, типографика, каллиграфия, etc. 30 штук. Они не все живые, но во всех есть что почитать.

Хотел сочинить пост в дурацком стиле, в котором пишут когда обмениваются ссылками друг на друга, но передумал, но хочу, чтобы вы знали, что мне пришла в голову эта идея.
Forwarded from Магаданъ 1984
Труды_3_Краткая_исторія_русской_письменности.pdf
28.6 MB
Съ согласія Александра Сергѣевича Зуева выкладываю на всеобщее обозрѣніе «Краткую исторію русской письменности» изъ третьяго выпуска «Трудовъ по русскому правописанію». Шрифты на нѣкоторыхъ буквахъ усовершенствованы въ сравненіи съ печатной версіей. На с. 228 есть ошибка: букву ё, конечно, изобрѣла не Дашкова, а Карамзинъ; это нужно учитывать при чтеніи. Если будетъ допечатка третьяго выпуска, на ошибку укажемъ въ сноскѣ, усовершенствованіе шрифтовъ также отразится на бумажныхъ страницахъ.
HTML Embed Code:
2024/04/25 00:48:33
Back to Top